Стилевая ошибка в лексике - Ошибкариум

Стилевая оплошка

42Л
Разрушает стилевую цельность высказывания, любит бросаться в глаза.

Хотя сегодня мало кто помнит «теорию трёх штилей» Ломоносова, большинство людей интуитивно разделяет повседневное «нормальное общение», «высокое торжественное» (более редкое) и «низкое» (с матерщиной и прочими грубостями).

Большинство слов в языке стилистически нейтральны, но отдельные группы слов уместны только в «высокой» коммуникации или только в «низкой». Очень упрощая, отнесём к низкому регистру просторечие (деревенское и городское), диалектизмы, мат, субкультурные жаргоны (особенно тюремный) и молодежный сленг. К высокому — опять же, не претендуя на научную точность, — отнесём архаическую поэтическую лексику, церковнославянизмы, обороты «официального языка» (к ним примыкают уже и канцеляризмы), научную лексику.

Самый распространенный стилевой промах — использовать без особого повода просторечное (подчеркнуто неформальное или жаргонное) слово в обычном, стилистически нейтральном тексте.

Опосля выложила она зажарку на тарелку.

Потом выложила она зажарку на тарелку.

Очевидное просторечие.

Промах #2 симметричен первому: это случайное, необдуманное использование «высоких» слов в стилистически нейтральных или «разговорных» текстах.

Cтатья, в которой описаны цвета салютов и их значения: «Алюминий придаёт салюту бриллиантово-белый цвет, но в то же время провоцирует дерматиты и скапливается в организме, нарушает функционирование нервной системы».

Cтатья, в которой описаны цвета салютов и их значения: «Алюминий придаёт салюту бриллиантово-белый цвет, но в то же время провоцирует дерматиты и скапливается в организме, нарушает работу нервной системы».

Функционирование — «умное слово», использованное без особой необходимости, поэтому здесь, в отрывке из журнальной статьи, оно выглядит почти канцеляризмом. Легко заменяется на работу.

Да, это «стандартное» русское королевство, «С болотами и журавлями. И с мутным взором колдуна».

Да, это «обыкновенное» русское королевство, «С болотами и журавлями, / И с мутным взором колдуна».
Да, это самое что ни на есть русское королевство, «С болотами и журавлями, / И с мутным взором колдуна».

Более интересный случай: высокий-поэтический контекст «русскости и колдунов» не очень хорошо сочетается со «стандартным». Этот термин можно считать высоким-научным («стандартное отклонение») или высоким-официальным, в обоих случаях с поэзией ему не по пути: стили слишком различны. Как и «функционирование», это заимствованное слово (от standard). Отслеживайте заимствования, и вы обнаружите множество вкраплений слишком сухого официального стиля. 

Дополнительно: так как на Руси не водилось королей, то «обыкновенными» для нее могут быть только царства или княжества, но никак не королевства. Ляпсус неуместного значения. Также синтаксис стихотворения исправлен на оригинальный: Блок использовал тут запятую, а не точку. Цитируя стихи без переноса строчек, cтавьте знак / между строчками. 

Стилевые сбои бывают очевидными, малозаметными и даже спорными. Иногда авторы нарочно смешивают высокое с низким (и средним), чтобы подчеркнуть иронию. У некоторых подчеркнуто разговорный стиль, у других эклектичный, пёстрый.

Так ведь и я русская. Типа.

Так ведь и я русская. Вроде как.

Типа — словечко, которое ещё 20+ лет назад считалось «молодёжным», но в литературный язык так и не вошло.

Мне совсем не больно. Я осторожно ощупываю правую ногу и понимаю, что в лодыжке она может крутиться почти вокруг своей оси. И я думаю: «Вот хрень какая…»

Да уж, такая внезапная анатомическая свобода — в самом деле хрень какая-то, не к добру. Здесь просторечие выглядит уместным. Но чем этот пример отличается от примера с «типа»? Изолированно — ничем. Но общий стиль всего текста с «хренью» более разговорный, стилистического контраста не возникает, значит, меньше похоже на сбой. 

Слово «оплошка», кстати, тоже просторечно, его нейтральный и общеупотребимый вариант — «оплошность». «Стилевая» — от заимствованного «стиль» (восходит к латинскому stilus). Обдумав, я решил, что «стилевая оплошка» — приемлемое ироничное сочетание.

Разберём ещё несколько примеров. 

Место вечного «искателя приключений» занял «одинокий мечтатель», который всем нутром тянется к морю и природе.

Нутро, нутряной — слова с заметным «деревенским» колоритом. Рутинно забивают животных и вынимают внутренности нутро не в городах, а именно в селах и деревнях. Некоторые словари добавляют «нутру» пометку «просторечное», некоторые не добавляют. Явной ошибки тут нет, но контекст приключений и мечтаний — романтический, высокий, поэтому нутро кажется грубоватым. От морского приключенья русская деревня далеко.

Как заменить? Всей душой? Похоже на штамп. Изо всех сил? Ну может быть. Подумайте, как бы выразились вы.

Подходит очередь моего кореша.

Подходит очередь моего приятеля.

Полезно интересоваться происхождением слов. Привычный многим «кореш» — даже не из молодёжного, а из тюремного сленга, как, например, и «тусовка». Стоит ли маркировать людей «уголовными» обозначениями? Далеко не всегда.

Их начальник также может зайти в их кабинет, посмотреть, был ли заполнен Action Plan, как выполняют бюджеты сотрудники и насколько качественную обратную связь даёт их руководитель. Всё стало прозрачно, чётко и просто, поэтому прятать свои косяки больше некуда.

Их начальник также может зайти в их кабинет, посмотреть, был ли заполнен Action Plan, как выполняют бюджеты сотрудники и насколько качественную обратную связь даёт их руководитель. Всё стало прозрачно, чётко и просто, поэтому прятать свои промашки больше некуда.

Косяк опять-таки есть в речи и молодёжи, и уголовников (обозначает, в том числе, заключённого), но здесь это не главная проблема. Главная — в том, что исключив основные словарные значения (дверной косяк, косяк рыбы), как неподходящие, мы можем вспомнить и популярное жаргонное «косяк как сигарета с марихуаной». А текст-то о бизнесе (контекст «серьёзного»). Не косячьте так. Будьте особенно осторожны с жаргонизмами, у которых несколько значений, в том числе и не-жаргонных.

Устаревшие слова тоже следует использовать продуманно. Называя шлем шеломом, вы создаёте почти такую же странность, как если бы гомеровский Парис именовал Елену Прекрасную Еленой Прикольной.  

А тех, кто путается в значениях «похожих» слов разных эпох, давно осмеяли на всю страну в комедийном кинодиалоге.

Иоанн: Ты боярыню соблазнил?
Якин: Я... Аз есьм... Житие мое...
Иоанн: Какое житие твое, пёс смердящий? Ты посмотри на себя! Житие!


Житие — не жизнь, а жизнеописание святого. В исходном варианте (пьеса Михаила Булгакова «Иван Васильевич») архаичность говорения царского более подчеркнута:

Иоанн: Ты боярыню соблазнил?
Якин: Я... я... Житие мое...
Иоанн: Пёс смердящий! Какое житие?! Ты посмотри на себя! О, зол муж! Дьявол научиши тя долгому спанию, по сне зиянию, главоболию с похмелья и другим злостям неизмерным и неисповедимым!..


Совет: не используйте слов, значения которых не можете назвать уверенно. 

Как побороть ошибку?

1. Слова, «царапающие слух» или вызывающие сомнения, проверяйте по словарям: пометы «арх.», «устар.» (архаичное, устаревшее) или «прост.», «вульг.», «жарг.» (просторечное, вульгарное, жаргонное) могут подтвердить или опровергнуть ваши подозрения. Больше о словарных пометах.

2. Выясняйте происхождение слов-подозреваемых, используя поисковые запросы вида «кореш этимология».

3. Отмечайте просторечия, жаргонизмы, вульгарную речь в словах окружающих.

4. Замечайте в текстах заимствования из латинского, греческого и английского, которые выделяются своей «официальностью». Для этого нужно в принципе опознавать заимствования. Тимуроки-статья может помочь.

Что ещё прочесть?

1. Деление на высокое, среднее и низкое очень поверхностно, полезно познакомиться и с системой пяти функциональных стилей.

2. Что такое просторечие? И каковы его признаки?

3. Ещё несколько примеров перебежчиков из тюремного жаргона. И словарь такого жаргона.

4. И. Б. Голуб. Стилистика русского языка. 1.8. (Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения).

5. Обновляемый словарь молодёжного сленга.

6. Академическое знание для самых любознательных: «Значение теории трех языковых стилей в истории русской ментальности».

Дополнительные примеры (потренируйтесь на них)

Рассматривая примеры ниже, считайте, что авторы не закладывали в них иронию. 

Этот текст я писал, увы, в шкуре «плохого» перфекциониста, а потому просохатил срок, убил много времени.

Нашли ошибку? Проверьте

Этот текст я писал, увы, в шкуре «плохого» перфекциониста, а потому не уложился в срок, убил много времени.

Моя дочь имеет карманные деньги с семилетнего возраста. Это та сумма, которая покрывает ее потребности в школе.

Нашли ошибку? Проверьте

Моя дочь получает карманные деньги с семилетнего возраста, их хватает на всё, что ей нужно в школе.

Зачастую браки в этом поколении — браки терпил.

Нашли ошибку? Проверьте

Зачастую браки в этом поколении — браки слабаков.

Недавно сообщество специалистов Digital Learning нехило так несколько дней колбасило по поводу «можно ли или нет посчитать эффективность».

Нашли ошибку? Проверьте

Недавно сообщество специалистов Digital Learning неслабо так трясло от обсуждений «можно или нет посчитать эффективность».

Мир таков, что от конкуренции никуда не деться. Она заставляет двигаться, идти вперёд, изобретать. Но она же как будто «вынуждает» засирать коллег-конкурентов.

Нашли ошибку? Проверьте

Мир таков, что от конкуренции никуда не деться. Она заставляет двигаться, идти вперёд, изобретать. Но она же как будто «вынуждает» чернить коллег-конкурентов.

Этот ляпсус — в ваших текстах?

Самостоятельно найти все ошибки — трудно. Позовите опытного редактора, который на них укажет и проконсультирует вас. Или запишитесь на Тимуроки-курс.

Позвать редактора

Родственные ошибки:

×