В Ошибкариуме есть и другие переносчики речевой избыточности — лишнее слово и лишний оборот (эти иногда очень близки к плеоназму), избыточный фрагмент, повтор слова. Но у каждой из этих «многословных» ошибок — свои особенности.
Плеоназм — использование в словосочетании близких по смыслу слов. Настолько близких, что они дублируют друг друга и одно из них — лишнее.
Поток входящих задач очень большой и нескончаемый. |
Поток входящих задач — нескончаемый. |
Если поток всё не кончается, то его наверняка не назовешь маленьким.
Тексты сообщений превращаются в невнятное месиво искажённых заимствований иностранных слов, в основном английских. |
Тексты сообщений превращаются в невнятное месиво искажённых заимствований, в основном из английского. |
Заимствованиями называют как раз слова иностранного происхождения.
Три дня на переписку, организацию новых билетов и логистику — и меня ждёт Чандигар. |
Три дня на логистику — и меня ждёт Чандигар. |
В бытовом смысле «логистика» — это работа по организации (которая может включать и переписку, и планирование, и покупку билетов).
А экономическая ситуация и затянувшийся экономический кризис повлиял на рынок недвижимости. |
А затянувшийся экономический кризис повлиял на рынок недвижимости. |
Кризис — это же кризисная ситуация и есть.
Тавтология — вид плеоназма. В ней слова сближены ещё сильнее — либо они однокоренные, либо это пара «иноязычное + русское слово одного значения». Самая известная тавтология — «масло масляное».
Быть рядом с ним каждый день, когда он в больнице, колоть ему уколы, когда он дома. |
Быть рядом с ним каждый день, когда он в больнице, делать ему уколы, когда он дома. |
«Колоть» здесь означает «делать уколы». А колоть уколы — это как двигать движения.
Приятный комфортный климат. |
Приятный климат. |
Тот самый иностранный comfort.
Если ты хочешь набраться опыта в этом направлении — направляй нам своё резюме. |
Если ты хочешь набраться опыта в этом направлении — шли нам своё резюме. |
Принимать и генерировать принципиально новые, инновационные идеи. |
Принимать и генерировать принципиально новые идеи. |
Иногда речевая избыточность помогает украсить текст.
«Тавтология, как и плеоназм, может быть стилистическим приёмом, усиливающим действенность речи. В разговорной речи используются такие тавтологические сочетания, как сослужить службу, всякая всячина, горе горькое и др., вносящие особую экспрессию».
И. Б. Голуб, «Стилистика русского языка».
Но если «дубли» прокрались в текст сами, а не по вашему замыслу — это точно не украшение.
1. Перечитывая написанное, обращайте внимание на смысл каждого слова.
2. Собирайте коллекцию плеоназмов и тавтологий из чужих текстов.
И. Б. Голуб. Стилистика русского языка. 1.2.8. Речевая избыточность.
В детстве я мечтала быть дипломатическим послом. |
Нашли ошибку? Проверьте |
Поэтому для нас критично, чтобы координатор был точным и аккуратным. |
Нашли ошибку? Проверьте |
Но не без упорного труда придётся начать работу в банке. |
Нашли ошибку? Проверьте |
У каждого есть своя определённая роль. |
Нашли ошибку? Проверьте |
Грамотно выстроить строительный процесс — задача не из лёгких. |
Нашли ошибку? Проверьте |
Самостоятельно найти все ошибки — трудно. Позовите опытного редактора, который на них укажет и проконсультирует вас. Или запишитесь на Тимуроки-курс.
Позвать редактораОшибкариум может расти, мы готовы поймать и описать больше ляпсусов, добавить тесты и мини-игры. Но всё это требует сил, и нам нужна ваша помощь. Расскажите о проекте друзьям, поддержите нас любой суммой, купите артефакт или станьте покровителем Ошибкариума на Patreon!